Головна » 2017 » Січень » 14 » Як правильно? Спитайте в справжнього науковця
01:00
Як правильно? Спитайте в справжнього науковця

У блогах доктора філологічних наук, професора Олександра Пономаріва на ВВС.Україна можна знайти чимало відповідей на злободенні мовні питання: кримських татарів чи татар у родовому відмінку, абсолютними синонімами є слова посмішка та усмішка, популярне на Україні чи в Україні. Звісно, найбільше питань до слів, що є калькою з російської: автомойка/автомийниця, совпадение/збіг, полутерок/кельма, або кельня, приглушенньїй лимонний цвет/неяскравий цитриновий (або лимонний) колір, читачки навіть запитують про слитный купальник/суцільний купальник тощо.

   Як зазначає професор, «грішать», вживаючи слово даний, наприклад, у такому реченні: «У даній статті обґрунтовано необхідність вивчення англійської мови». Слово даний у цьому контексті недоречне. Замість нього потрібно вживати цей: «У цій статті, за цих умов, за цих обставин».

   Деякі заокеанські читачі пропонують замість слова позив­ний щодо вояків української армії використовувати псевдо, яке було поширене в УПА. Тому що позивний — це умовний сигнал для розпізнавання когось або чогось: радіостанції, судна, військової частини. Але щодо українських вояків, можливо, й справді краще вживати давнє запозичення з грецької—псевдо.

   До мовного пуризму професор ставиться позитивно. Останнім часом, зазначає він, у нас дуже багато слів наха­пано з англійської мови. Навіщо, наприклад, казати паркінг, коли є стоянка? Прикладів можна наводити безліч. Потрібно спочатку пошукати слів у рідній мові, а для неологізмів ство­рювати власні відповідники. Але відповідники мають бути поважні, а не геть усі гумористичні. Дядьколюб замість ґей — дуже невдалий витвір.

!, на прохання читачів, пан професор рекомендує п'ять найкращих книжок для тих, хто хоче вдосконалити знання з української мови:

  1. «Сучасна українська мова», видана в Києві, видавництво «Либідь». Вона перевидавалася кілька разів, востаннє — 2011 року.
  2. Науково-популярне видання «Українське слово для всіх і для кожного», теж видане в Києві, видавництво «Либідь», 2013 рік.
  3. Борис Антоненко-Давидович «Як ми говоримо». Теж мала кілька перевидань. Одне з них — Київ, 1970 рік;
  4. Іван Огієнко «Історія української літературної мови», Київ, 2001 рік;

  5. Історичні романи Зінаїди Тулуб («Людолови» та ін.).

Важливо в цих блогах те, що будь-хто може написати своє запитання й отримати на нього відповідь. Тому варто заохочувати школярів писати електронні листи справжньому науковцю, тим самим перевіряти себе, своїх друзів та рідних, дикторів телебачення на знання української мови.

Свої запитання надсилайте на адресу bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk, вказавши в темі листа "Запитання до професора Пономарева". Якщо ви хочете запитати про значення котрогось слова, будь ласка, спочатку загляньте до словника - можливо, там уже є відповідь на ваше запитання.

Переглядів: 82 | Додав: Irina | Теги: Цікаво, Правило | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
avatar